این اصطلاح رایج شامل حال کسانی میشود که پولدار به دنیا می آیند و در ناز و نعمت بزرگ میشوند.
Born with a silver spoon in your mouth | اشراف زاده (زاده شده در خانواده پولدار)
Be born into a very rich family, be rich from birth. |
جملات، تلفظ و مثالهای اصطلاح Born with a silver spoon in your mouth :
تلفظ | جمله | معنی |
---|---|---|
|
He was born with a silver spoon in his mouth, so he has never known what hard work is. | او در یک خانواده خیلی ثروتمند به دنیا آمد (یک اشراف زاده است) ، بنابراین او هرگز نفهمید که کار سخت چیست. |
|
Those who were born with a silver spoon in their mouth need to learn how to use money economically. | کسانی که در یک خانواده ثروتمند متولد شده اند ، باید یاد بگیرند که چگونه از پول به صرفه و اقتصادی استفاده کنند. |
Although she was born with a silver spoon in her mouth, she lives a very modest life. |
اگرچه او اشراف زاده است ، اما زندگی بسیار متواضعانه ای دارد. |